4月12日,在国务院新闻办公室官方网站重磅推出独家视频《河南郑州跻身“万亿俱乐部” 中原腹地何以引领中部崛起》,与总理高访信息同步亮相国新办官网首页,讲述郑州经济飞跃发展、高质量营商环境以及交通枢纽优势,该视频还通过中国网海外渠道面向欧洲国家进行了重点推广,向欧洲国家推介中原腹地郑州的独特魅力。
▲网站截图
Zhengzhou, the capital of central China's Henan province
河南省省会郑州
reported a GDP of more than 1 trillion yuan (US$149.2 billion) for the first time in 2018
2018年经济总量首次突破万亿
it also registered a permanent population of over 10 million
常住人口突破千万
and achieved a per capita GDP of 100,000 yuan
人均生产总值突破10万元
all milestones from the city's remarkable efforts
这座千年古都建设国家中心城市的速度
to build a National Central City
令人瞩目
driven by innovation
以创新驱动为引领
Zhengzhou set up the world's biggest iPhone factory in recent years
郑州近年打造出了全球最大的苹果手机生产基地
and has become the headquarters of the world's largest producer of passenger cars
全球销量最大的客车企业
the favorable international business environment
国际化营商环境
is key to the high-quality development of its economy
成为郑州经济高质量发展
and the high-quality construction of a National Central City
国家中心城市高质量建设的生命线
Zhengzhou is now home to more than 700 foreign-funded enterprises
郑州目前有外资企业700多家
83 of them were established in 2018
2018年新增83家
pulling in foreign capital of US$4.21 billion
实际吸收外资42.1亿美元
with the Zhengzhou Airport Economy Zone
航空港实验区
the Henan Pilot Free Trade Zone
河南自贸区
the National Innovation Demonstration Zone
国家自主创新示范区
the Comprehensive Cross-Border E-Commerce Pilot Zone
跨境电商综试区等
and other such strategic initiatives launched in the city
一系列国家战略深入实施
Zhengzhou has drawn more and more high-end professionals
吸引了越来越多的高端人才来郑州发展
by further optimizing its talent policy
2018年郑州持续优化人才政策
the city attracted 214,300 young talents to work and start businesses here in 2018
吸引21.43万青年人才就业创业
in the future, it will lead the formation of a city cluster in central China
未来郑州将引领中原城市群发展
making it more attractive to talents
对人才的吸引力会越来越强
the growing pull of Zhengzhou
如此高涨的人气
hinges on its increasingly prominent status as a transportation hub
离不开郑州日益凸显的交通枢纽地位
in March 2017
2017年3月
the State Council defined Zhengzhou's strategic position
国家首次将郑州定位为
as an "integrated international transportation hub"
“国际性综合交通枢纽”
its airport operates 242 airline routes
郑州机场已开通航线242条
spanning the three major economic zones of Europe, Asia and the Americas
基本形成横跨欧亚美三大经济区
and covering the world's major economies
覆盖全球主要经济体的航线网络
the Zhengzhou-Europe Railway Express has been in operation for more than five years
中欧班列(郑州)已开行5年有余
it transports commodities from 126 cities in 24 countries around the world
货源地分布于全球24个国家126个城市
serving almost 3,000 domestic and foreign businesses
服务境内外客户近3000家
Zhengzhou has also operated 206 sea-rail combined cargo trains
郑州至连云港、青岛、天津等港口的海铁联运班列
to Lianyungang, Qingdao, Tianjin, and other Chinese ports
累计开行206班
known as the "City of Trains"
一直以来郑州是中国铁路网络的中心
Zhengzhou has always been the center of China's railway network
被称为“火车拉来的城市”
with the implementation of the national high-speed rail development plan
随着国家高铁规划的实施
the city is expected to become the heart of China's high-speed rail network
郑州有望成为中国的“高铁心脏”
according to the "Zhengzhou Transport Infrastructure Development Plan (2019-2021)"
《畅通郑州白皮书(2019—2021)》提出
in the next three years
未来三年
the city will complete the construction of a high-speed rail network that leads to all directions
郑州将全面建成“米”字形高铁网络
as predicted
据预测
Zhengzhou will create a three-hour economic circle
未来以郑州为中心的高铁3小时经济圈
to connect cities within a 1,000-kilometer radius
将覆盖方圆1000公里的城市
bringing together nearly 790 million people in the area
近7.9亿人口
as more human resources, commodities, capital, and information flow into the city
越来越多的人流物流资金流信息流加速汇聚
Zhengzhou is marching into a new chapter in history
郑州站在了新的历史起点
to shoulder the mission of a National Central City
正肩负起国家中心城市的使命
lead regional development, and step onto the world stage
引领区域发展跻身世界舞台